私なら、both A and B でAとBのパラレルを重視して選びます。
(B)はthose who live のパラレルでカタチが一番きれいかと思います。
こういうのじゃダメなんでしょうかねえ。
> てるさん、ありがとうございます。
> なるほどー、こう理解すればいいんですかね?
>
> つまりworkers of both As and Bという表現は、
>
> (workers of both As) and B
> workers of (both As and B)
>
> のどちらにも解釈できるから、あいまいという判断
> でしょうかね?(上級者の方、出てきてください)
>
>