いちろーさま、ありがとうございます。 なるほど、パラレルのきれいさという点はすっきりしていて、わかりやすいですね。 (OGの解説を解釈することにこだわりすぎてました。) そう指摘されて考えると、 Eで the works now of both contemporary Hispanic authors living abroad and those in the United States と言ったとき、後ろのthose in the United Statesが省略しすぎで意味が不明確な気がしますね。