「 つまり、a phenomenon accelerated>the trend accelerated現象(静的)が加速(動作)>傾向(動的)が加速(動作)と考えます。」 以上後半部引用。 この部分でのとらえ方ですが、もっと簡単に考えますと(言葉を変えますと)、、、 the decentralization ~~ = a phenomenon that acceleratedという、「同格関係」ではないでしょうか? 「the decentralization(というものは、つまり)when以下のときに加速した現象である」が考えられる意味のはずですから。 たかがTOEFLです、簡単に考えましょう。